For English scroll down.
Bajar para castellano.
Une parka/veste de pluie qui s'accorde avec la météo... avec un trèfle à 4 feuilles pour rester optimiste. C'est le modèle 120 du Burda de février 2008. Je l'ai simplifié en enlevant les poches zippées et le lien à la taille. En revanche j'ai ajouté la poche plaquée en forme de trèfle et une doublure en coton car le coton enduit à même le peau ce n'est vraiment pas agréable. D'ailleurs, j'ai appris à mes dépens qu'une doublure se pose au dernier moment, une fois que la veste est terminée ;o)
De ce modèle j'aime particulièrement le large col double et le zip séparable. Il me tarde qu'il fasse un véritable temps de chien (hihihi je sais changer de refrain ;o) pour aller sauter dans les flaques avec ma veste anti-sale temps !
A parka/rain jacket that matches the weather... with a 4 leaf clover because one has to stay optimistic ;o) It's 02/2008 BWOF #120. I removed the zipped pockets and the drawstring. On the other hand I added a clover shaped pocket and a cotton lining because the coated cotton I used doesn't feel nice on the skin. Moreover, I learnt at my expense that a jacket lining should be set at the last moment, when the jacket is done ;o)
In this model I particularly like the wide double collar and the separable zipper. I am looking forward to having a real rotten weather (lol I sometime change my tune ;o) so I can jump into puddles wearing my bad weather proof jacket!
Una parka/chaqueta de lluvia que concuerda con la meteorología... Con un trébol a 4 hojas para quedarse optimista. Es el modelo 120 del Burda de febrero 2008. Quité los bolsillos de cremallera y la cinta entrepasada por la cintura. En cambio añadí un bolsillo en forma de trébol y un forro de algodón porque el tejido que usé (un algodón cubierto) no es agradable en la piel. Además, aprendí en mi costo que un forro de chaqueta debería ser puesto en el último momento.
De este modelo me gustan particularmente el amplio cuello doble y la cremallera separable.
¡ Estoy impaciente de que haga un tiempo espantoso (jijiji, sé cambiar de melodia ;o) para ir a saltar en los charcos con mi chaqueta a prueba del mal tiempo !
De ce modèle j'aime particulièrement le large col double et le zip séparable. Il me tarde qu'il fasse un véritable temps de chien (hihihi je sais changer de refrain ;o) pour aller sauter dans les flaques avec ma veste anti-sale temps !
A parka/rain jacket that matches the weather... with a 4 leaf clover because one has to stay optimistic ;o) It's 02/2008 BWOF #120. I removed the zipped pockets and the drawstring. On the other hand I added a clover shaped pocket and a cotton lining because the coated cotton I used doesn't feel nice on the skin. Moreover, I learnt at my expense that a jacket lining should be set at the last moment, when the jacket is done ;o)
In this model I particularly like the wide double collar and the separable zipper. I am looking forward to having a real rotten weather (lol I sometime change my tune ;o) so I can jump into puddles wearing my bad weather proof jacket!
Una parka/chaqueta de lluvia que concuerda con la meteorología... Con un trébol a 4 hojas para quedarse optimista. Es el modelo 120 del Burda de febrero 2008. Quité los bolsillos de cremallera y la cinta entrepasada por la cintura. En cambio añadí un bolsillo en forma de trébol y un forro de algodón porque el tejido que usé (un algodón cubierto) no es agradable en la piel. Además, aprendí en mi costo que un forro de chaqueta debería ser puesto en el último momento.
De este modelo me gustan particularmente el amplio cuello doble y la cremallera separable.
¡ Estoy impaciente de que haga un tiempo espantoso (jijiji, sé cambiar de melodia ;o) para ir a saltar en los charcos con mi chaqueta a prueba del mal tiempo !