7 mars 2009

Pants sew along #1


For English scroll down.
Lo siento mucho, no castellano esta vez.

Les photos ne sont pas nettes et ma toile n'est pas repassée (désolée) mais voici la première étape de mon pantalon. J'ai fait le patron de base en suivant les instructions de Patternmaking for fashion design et assemblé une première toile. J'ai fait l'ourlet d'une jambe au niveau de la cheville, de l'autre côté je n'en ai pas fait.
A cette étape, je ne fais que vérifier le tombé du futur pantalon.
Pour cela il faut chercher les plis bizarres. Je ne suis pas une pro mais voilà ce que j'ai compris, là où il y a un pli, il y a un problème (liste non exhaustive) :
- des plis horizontaux indiquent que le pantalon est trop étroit,
- des plis verticaux indiquent que le pantralon est trop large,
- des plis obliquent en direction de l'entrejambe indiquent que l'entrejambe est trop courte,
Il faut vérifier que la ligne marquant le droit fil du pantalon est alignée sur le milieu du pied et les coutures côtés perpendiculaires au sol. Enfin, il faut bouger, se pencher, s'assoir pour vérifier le confort du vêtement en mouvement.

A ce stade, le résultat est satisfaisant. Il y a quelques plis en direction de l'entrejambe, je vais l'allonger un peu et voir ce que ça donne. La prochaine étape sera de dessiner le patron du futur pantalon avec poches italiennes devant et passepoilées au dos, braguette, ceinture et de faire la toile. Yapluka.

The pics are blurry and the muslin is not ironed (sorry) but this is the 1st step of my pants' making. I drafted a basic slack pattern following Patternmaking for fashion design and hand saw a muslin. I saw one hem at ankle level and left the other one undone.
At this step, I just check the future pants' fit.
I'm not a pro but I understood that where there are stress lines, there is a problem, so one has to look for stress lines (non-exhaustive list):
- horizontal stress lines indicate tightness issue,
- vertical stress lines indicate looseness problem,
- stress lines directed to crotch indicate a too short crotch extension.
One also has to verify the creasline at hem is aligned with center of the feet or shoes. Once this is done, one should move, bend and sit to check the comfort of the pants in motion.

At this step, my muslin is ok. There are a few stress lines directed to the crotch area. I will extend it a bit and see if it's better. Next, I will draft THE pattern with front pockets, welt pockets at the back, fly zipper and waist band then sew a muslin. Let's get started!

6 mars 2009

Manteau blanc/ White coat/ Abrigo blanco.



For English scroll down.
Bajar para castellano.

Après le printemps vient l'hiver ! Ce manteau est terminé depuis plus d'une semaine mais je suis lente à mettre en ligne. Je suis heureuse de ce projet qui m'a permis d'apprendre de nouvelles techniques : les boutonnières passepoilées et leurs finitions dans une doublure. J'adore!

Il y a deux détails qui me chiffonnent quand même...
-J'ai suivi le patron Burda sans repenser que c'était un patron pour "petite". Les mensurations vont et je n'ai pas eu à faire de modifications mais les manches sont courtes. J'ai suivi le patron les yeux fermés et ai laissé un ourlet ridicule du coup je ne suis pas certaine de pouvoir les allonger suffisamment.
-J'ai galéré pour coudre le col parce que les explications indiquaient qu'il fallait coudre les côtés et le bord supérieur du col avant de le coudre au manteau. Mais ça ne marche pas. Christina m'a éclairée. En fait il ne faut coudre que les côtés, le bord supérieur ne se coud qu'une fois le col attaché au manteau.

Il me tarde de coudre un autre manteau, mais j'ai envie de croire au printemps alors ce sera pour l'année prochaine. Maintenant, je veux un trench !


After Spring comes Winter! I finished this coat more than a week ago but I'm a slow blogger. I can't tell you how much I enjoyed this project, it was so fulfilling. I learned bound buttonholes and bound buttonholes facing and I love it!

Two details bother me though:
-This pattern is intended for a"petite". The general measures were ok for me. It didn't cross my mind that if the pattern was made for a "petite" then de facto the sleeves would be "petite" too. As a result, they're a bit short to my taste . Of course I did not leave enough space at the hem to fix it. Silly, silly me!
-Then, the
French BWOF explanations for the collar attachment indicates that one should sew both sides of the collar and the upper seam before attaching it to the coat. I spent some time trying to do it right hopelessly. Christina enlightened me. If you sew only the side seams of the collar, then attach it to the coat and then sew the upper seam the result is neat and nice, not the way my burda says to do it.

I can't wait to sew another coat...next winter. Now is time for Spring and I want a trench!


¡ Después de la primavera viene el invierno ! Acabé este abrigo hace más de una semana pero soy lenta a poner en línea. Este proyecto me hizo muy feliz. Me permitió aprender nuevas técnicas como los ojales ribeteados. ¡ Lo adoro!

Nonobstante quedan dos detalles que me molestan :

- seguí el patrón Burda sin pensar que era hecho para "pequeñas mujeres". Las medidas estaban perfectas y no tuve que hacer modificaciones salvo que ahora las mangas me parecen demasiado cortas.

- El cuello fue un otro problema. Las explicaciones del Burda indican que hay que coser los dos lados y el borde superior del cuello antes de coserlo al abrigo. De esa manera no va. Afortunadamente Christina me explicó. De hecho sólo hay que coser los lados, el borde superior se cose despues de que el cuello esta atado al abrigo.

Estoy impaciente de coser un otro abrigo, pero tengo ganas de que la primavera llege entonces será por el año próximo. ¡ Ahora quiero un trench!